Mahabharata: A Dangerous Game
My enthusiasm and love for these characters and this story will serve for the purpose at hand: encouraging you, dear reader, to immerse yourself in the Mahabharata.
The last two iterations of this column have played it safe. I’ve read Journey to the West in two languages and studied it from a variety of angles, and Romance of the Three Kingdoms, too though to a lesser extent. I could continue in this vein—the next logical essay would be on Outlaws of the Marsh / The Water Margin, China’s great Robin Hood novel and one of Mao Zedong’s favorite books, followed probably by Dream of the Red Chamber for more domestic source material. (Or Jin Ping Mei, if we want to get the sexy-fun-times element in play…)
But while all these stories are great, I’m not as passionate about them as I am about the story I want to discuss now. The problem is, I’m nowhere near as cut out to write this essay as I was the first two—I don’t know the source language, Sanskrit, and I haven’t spent as much time studying the work’s cultural context. (I’m not ignorant, I just don’t have a four year degree, six years of language study, and three years in-country.) There’s also much more chance I’ll do inadvertent harm writing this essay, since the text I’m about to discuss is a live, and lived, religious document in addition to one of the greatest adventure stories, romances, war stories, and apocalyptic tales of all time.
That said, maybe my enthusiasm and love for these characters and this story will serve for the purpose at hand: encouraging you, dear reader, to immerse yourself in the Mahabharata. And I hope that will be worth whatever unintentional harm I do. Read More »